POEMS Life with poetry is more joyful. I chose my favorite poem to translate. The original poem is in Portuguese, written by Alberto Caieiro, one of Fernando Pessoa's person, then my translation into English. O Guardador de Rebanhos XXI Se eu pudesse trincar a terra toda E sentir-lhe um paladar, Seria mais feliz um momento … Mas eu nem sempre quero ser feliz. É preciso ser de vez em quando infeliz Para se poder ser natural… Nem tudo é dia de sol, E a chuva, quando falta muito, pede-se. Por isso tomo a infelicidade com a felicidade Naturalmente, como quem não estranha Que haja montanhas e planícies E que haja rochedos e ervas daninhas … O que é preciso é ser-se natural e calmo Na felicidade ou na infelicidade, Sentir como quem olha, Pensar como quem anda, E quando se vai morrer, lembrar-se de que o dia morre, E que o poente é belo e é bela a noite que fica… Assim é e assim seja … The Keeper of the Sheep XXI If only could I crack the earth open And feel a bit of its taste, That woul...
Posts
Showing posts from March, 2021
- Get link
- X
- Other Apps
NATURAL EQUIVALENCE Today I am studying about the natural equivalence in translation. Do you know why the Italian game show changed its name from Who Wants to be a Billionaire? ( Chi vuol esser miliardario? to Who Wants to be a Millionaire ? ( Chi vuol esser milionario?). I found the explanation in English on Wikipedia. I've translated the article into Portuguese. Sample: Chi vuol essere milionario? (Quem quer ser um milionário?) Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre. Chi vuol essere milionario ? (pronúncia [ˈki vˌvwɔl ˈɛssere miljoˈnaːrjo] ; Em português: Quem quer ser milionário?, originalmente chamado Chi vuol essere miliardario? (pronúncia [ˈki vˌvwɔl ˈɛssere miljarˈdaːrjo] ; Em português: Quem quer ser bilionário?), é um game show italiano baseado no formato original britânico de Quem Quer Ser Milionário? . O programa é apresentado por Gerry Scotti e transmitido pela emissora d...